《景观设计学》2015年第5期

作    者:约翰•R•罗根(John R. LOGAN),李津逵(Jinkui LI),李迪华(Dihua LI),黄剑(Jian HUANG)等
类    别:景观
出 版 社:高等教育出版社有限公司
出版时间:2015年10月

导言 目录 作品信息 书评

俞孔坚•给中国城市治病:我的18年自白
——《景观设计学》2015年第5期“主编寄语”
Reflecting on Eighteen Years Healing Chinese Cities
By Kongjian Yu


我对于中国城镇化和城市建设的反思始于1996年,当时,我为自己的回国前景投石问路,乘火车从香港、深圳经上海北上,到达北京,眼前的景象令我震撼:在深圳,那些带我参观的人们都以城市中超尺度的宽广大道为豪,却无视一位老农吃力地蹬着三轮车、负重横穿马路时的惊慌失措;城市中心大面积的良田撂荒,野草丛生,名曰预留作为深圳市的未来中心区(现今这里果然成为了拥有巨大的花岗岩轴线和中央公园的中心城区)。上海的浦东正在开发,上百座在建的楼房,构成一片吃力生长着的怪异钢筋水泥丛林;列车窗外,沃野里平地拔起一两座高楼,地面上却是一片狼藉—湿地成了建筑垃圾堆填场,村庄只剩下断墙残垣。北京的大街小巷则在进行着轰轰烈烈的街道拓宽运动,包括北京大学东门外的中关村北大街,一排排高大的白杨树被悉数砍去,一片片低矮的四合院被推为瓦砾;河流治理工程也同时兴起,河道硬化和截弯取直工程将河道两侧的茂密树林伐去;所到之处,用于开发小区的地块被高高的围墙圈起,“三通一平”的工程迅速将“生地”变为“熟地”;奇花异卉和来自乡村的古树被肆无忌惮地用以装饰街道、政府大楼前的市政广场和新建住宅小区。全国人民似乎都在欢呼:让中国的城镇化来得更快速而猛烈些吧!

而我当时所见的一切,均是与我所学到的城镇化和城市建设理论和观念相违背的。深受简•雅各布斯的《美国大城市的死与生》、伊恩•麦克哈格的《设计结合自然》等著作的影响,我确信中国正在陷入疾患,犯了西方城镇化和城市建设已经犯过的错误!于是我心生不忍,匆匆于次年一月回国,自命不凡,开始大声疾呼,并投身于阻止和治疗城市病的艰苦工作中。多方求证之后,我意识到,这种病同时因为4类人所携带的病毒而起:第一类,也是最主要的一类病毒被城市建设的决策者所携带,这种病毒由“权力+GDP业绩考核+低俗”结合而成,它可以开动国家机器沿着特定的轨道前行,因而拥有巨大的杀伤力;第二类病毒被开发商所携带,这种病毒由“资本+贪婪+缺德+低俗”构成,所以其携资本的力量,创造并适应堕落时代的广泛需求;第三类病毒被规划设计的专业人士所携带,由“奴性+陈旧知识+权威”结合而成,所以,凭借知识的迷信和“知识就是力量”的符咒,往往能助纣为虐;第四类,则是被广大的民众,也就是城市的受众所携带,由“盲从+低俗”结合而成,为其他几种病毒的泛滥提供社会和文化环境。由于上述四类病毒的侵害,中国城市泛滥着我们今天已经普遍感受到的各种城市病:文化与社会的、经济的、生态与环境的,在此无须枚举。我认为要阻止这一人类有史以来最泛滥、最严重的“流行病”,必须对这4类病毒的携带者同时进行治疗、对症下药!且必须是猛药!

我的第一剂猛药是开给城市决策者和开发者的。我于1998年便开始发表系列文章,发起了对城市化妆运动的猛烈批判,并明确指出,这是封建集权意识、暴发户意识和小农意识的综合症,克服这一系列病毒的良药是“续唱新文化运动之歌”,使决策者重新回到我党建党之初的伟大理想,回到“德先生”和“赛先生”,并在中央和地方级电视台,以及各类市长和部长级研修班上宣讲(该药的核心内容后编撰于和李迪华合著的《城市景观之路》[2003]一书中)。

我所开的第二剂猛药叫作“生存的艺术”和“反规划”,是开给规划设计的专业技术人员的(包括城市规划师、景观设计师和建筑师等)。这剂药是从专业批判和自我批判开始的,我批判了中国传统园林没有能够走出封建士大夫的“园”,没能走向探究土地适应新时代快速城镇化需求之路,而丧失了解决迫切的人地关系领导学科的地位(此观点集中体现在1998~2000年在《中国园林》上发表的系列文章和《生存的艺术》一书中)。我也批判了计划经济时代助纣为虐的城市规划方法论,它滋长了权力机器的膨胀和开发商的贪婪;因而我大喝住手,并下了“反规划”的猛药(2002年首次发表,集中体现在我和我的同事及学生合著的《反规划》[2005]一书中)。强调必须先做不建设规划,尽快划定禁止建设区,特别是生态红线,来阻止病态城市的蔓延,并在具体方法和技术上提出了通过判别和规划生态安全格局和生态基础设施来确定生态基底,并通过生态基础设施—而非灰色基础设施—来建设诸如“海绵城市”等生态而宜居的可持续性城市。

我所开的第三剂猛药叫作“大脚革命”,是针对大众文化的—这里的大众当然也包括上述三类人。我坚信,“大脚革命”是解决中国城市病的社会文化基础,其核心是批判上千年来中国文化中的小脚审美—以牺牲健康和功能来换取畸形的美丽—而倡导寻常、健康的大脚之美,倡导“足下文化与野草之美”。这是一场城市启蒙运动,一场新美学、新文化的运动。它呼唤生态环境意识的觉醒,回到平常、回到土地、回到公民性。这剂药是通过大众媒体传播的,最具代表性的是被收入中学教科书的《足下文化与野草之美》(江苏版)一文,以及在网上流传的《大脚革命》“一席”报告和大量相关散文;此观点亦集中体现在散文集《回到土地》[2009]一书中。

上述三剂药如要起作用,还需要有相应的触媒。我认为有4个触媒可以有效地传播思想、发挥药效:

第一是向“五四”新文化时期的思想领袖学习,走出大学的象牙塔,直接与“病毒携带者”交流沟通,为他们当场治病。我发现关于这一途径最有效的方法是与决策者进行交流。他们是中国社会中具有抱负也聪慧的族群—除了部分人假公济私以外—他们能够快速接受新思想并令其发挥效用。在给书记、市长们讲完课后,我常常在一小时内即被拉至工地现场,当场制止正在进行中的河道裁弯取直工程、民居或工业遗产拆迁工程、湿地填埋工程等。其中,最最直接有效的是向最高决策者建言,例如,我关于国土生态安全格局、“海绵城市”建设、大运河遗产廊道保护等方面的建言,最终都被国务院、国家部委和最高决策层采纳或参考,并在全国发挥效用。这令我非常欣慰,也使我对治理中国城市和国土充满了信心。

我对秉信陈旧专业知识的技术官僚和所谓的“专家”感到无奈,他们不但很难接受新的思想,且往往是旧知识体系的卫道士,也是既得利益者。而对于中国的广大民众的教育,只能慢慢来,并需要从娃娃抓起。所以,我特别热衷于给掌握权力且并非专家型的市长们、带孩子的家长们,以及广大的青年学生授课。

第二,当然是办学。通过培养新一代技术官僚,在可预见的将来,将会对根治城市病有重要的功效。与第一种途径相比,这是一个中长期的工程,也可能是个星火工程。但毕竟,北京大学的学子毕业后即便不能谋个一官半职,但有幸成为未来的总规划师也未可知,如果我可以在有生之年看到他们中有人能解救一方的人民和土地于病痛之中,将是一件欣慰之事。但办学谈何容易!经过15年的努力,从设立中心开始,经过研究院、学院,我和我的同事都从黑发变成了白发,曲线救国,终于办起了一个建筑与景观设计学院,入驻未名湖畔的红四楼。其间的艰辛,只有我们自己知道。

第三,也是从“五四”新文化时期的先贤那里学来的:发表文字、创办杂志,包括新媒体。开始时给一些杂志的投稿都被欣然接受,但由于良药苦口,这些批判性的文章很快引起了行业内部分专家的关注,甚至愤怒。因为直言不讳但有效用的文章不能顺利发表,于是便和志同道合的同事一起,决心自己创办刊物。当然大家都明白,这很难,办了5年,连个“户口”都没有,只能以书代刊。之后终于有了自己的刊号,办起了这本《景观设计学》期刊,并在同志们的齐心协力之下,获得了国际认可。

第四,实践。榜样的力量是无穷的。土人设计从无到有,近500名同仁的参与和努力,为我的理论的发展和检验提供了不可或缺的基地和后盾。“大脚革命”的思想分别在规划和设计两个层面上展开:规划层面是“反规划”和城市生态基础设施(包括“海绵城市”)的大量规划实践;在设计层面上,则是大量低维护的、以综合生态系统服务为目标的当代城市设计和景观工程实践。生态性和当代艺术性是这些设计实践的标志。

到目前为止,体现上述思想的土人实践已经遍布全国200多个城市,并走向了国际。我可以自豪地说,它们在解决中国城市问题病症方面起到了积极的作用。

这篇文章读起来像是在自吹自擂,也或是给所有一起艰辛走过来的同志的告慰,但在如此浩瀚磅礴的时代大潮里,不写自己知道的那点事,还能写些什么有深度的文字呢。毕竟我有幸经历了这轰轰烈烈的城市建设高潮,并自命不凡地苦苦抗击着蔓延全国的各种城市病,一路走来,倍感孤傲,却努力留下可供考据的文字及实践案例。抛下这一堆砖,权当为后来者敲打、批判或吸取经验教训,以作玉石大厦之粗料吧!

译 萨拉•雅各布斯 陈立欣





My musings on Chinese urbanization and new construction began in 1996 when I prepared for returning China. At that time, I traveled by train from Hong Kong to Shenzhen, and then arrived in Beijing via Shanghai. The changes I saw during this trip astonished me. In Shenzhen, our guides proudly showed off the newly finished, oversized urban avenues while turning a blind eye to the helplessness of an old farmer laboring his way through. Large areas of farmland in the heart of the city had been abandoned and were covered in weeds in anticipation of future preservation at the city center. (The city center was built up eventually with giant paved axial streets and a central park.) Also at this time, Pudong in Shanghai was under development, and hundreds of half-finished buildings were becoming a bizarre concrete jungle. From the train window, the havoc wreaked on the landscape, from the wetland filled with construction waste to bulldozed villages, was visible. Entering Beijing, I saw roads undergoing a campaign of aggressive enlargement, including the Zhongguancun North Road just outside the east gate of Peking University. Rows of aspens had been cleared and clusters of courtyards were filled with debris. At this time, river management projects were increasingly popular. The concretization and straightening of waterways had reduced riparian edges to nothing, land for neighborhood development was becoming enclosed, and the “three connections and one leveling” campaign had turned raw land into developable, ripe land. Exotic flowers and ancient trees replanted from countryside had been used to decorate streets, municipal plazas, and luxury residential buildings. The country was unquestioningly celebrating urbanization.

What I witnessed nineteen years ago went against the urbanization theories I had been taught. Influenced by The Death and Life of Great American Cities by Jane Jacobs and Design with Nature by Ian McHarg, I became convinced that China was sick from the mistakes of urbanization. In response, I returned to China in January, 1997, began speaking my qualms, and devoted my practice to healing and preventing the illness befallen so many Chinese cities. Like an epidemiologist, I identified four groups responsible for spreading the virus of poor urbanization. First, are the policy makers, empowered by the state and motivated by a combination of power and GDP, this group follows a predestinated course. The second are the developers, who feed off capital, voracity, wickedness, and vulgarity. The third are urban design professionals who carry the virus by misusing their authority and promoting outdated knowledge. Finally, is the general public, who incubate a social and cultural environment that facilitates invasion of the previous three carriers. For these reasons, a myriad of urban illnesses are wreaking havoc in Chinese cities, culturally, socially, economically, ecologically, and environmentally. To treat this epidemic — the most severe in human history — it must be treated.

My first prescription is directed at urban policy makers and developers. Since 1998, my fierce criticism has been lunged against the urbanization movement for its unchecked centralized power and parvenu syndrome. The cure for this is a return to the Culture Movement which will help guide focus back to democracy and science. This can be taught to policy makers and the public through media campaigns and seminars. (The main points of this strategy were discussed in my 2003 book, The Road of Urban Landscape, coauthored with Dihua Li.) 

Second, I have advocated for an art of survival, or an approach of negative-planning aimed at urban planners and designers, landscape architects, architects, etc. This antidote is as much self-critique as it is directed towards the whole profession. The traditional Chinese landscape has been unable to develop beyond the garden of feudal times, and has failed to adapt in response to rapid urbanization. Landscape as a tool for mitigating relationships between people and land was the focus of my 2006 book, The Art of Survival and a series of articles published between 1998 and 2000 in Chinese Landscape Architecture. I have also been critical of urban planning under the background of planned economy, which has only consolidated resources for power hungry and greedy developers. I brought up the concept of negative-planning approach in 2002, and explored the idea in detail in the 2005 book, Negative-Planning Approach. My directive was not to begin with one plan, but to define a non-construction area and particularly the ecological essential line, that would prevent unregulated sprawling. Additionally, we established a more detailed methodology for defining and initiating the ecological security pattern and ecological infrastructure — rather than conventional grey infrastructure — that would help build livable and sustainable cities. 

My third cure is aimed at popular culture and is what I have called the Big Feet Revolution. I am fully convinced that the people are the social and culture base and the public education of Big Feet Revolution will be the cure to China’s poor urban development. My proposal for this social change takes its name from the small foot aesthetic — the practice of pursuing a concept of deformed beauty at the expense of health and function — that has dominated Chinese beauty standards for a thousand years. Rather, I propose harnessing the knowledge of the environment and everyday life — Big Feet knowledge — to awaken a new culture of aesthetics. This calls for an urban enlightenment, an eco-friendly consciousness that responds to the land. The Big Feet Revolution has been written about in the article, “Foot Culture and Virtue of Weed,” has been included in middle school textbooks (Jiangsu Province version), and in various other essays. This point is also heavily reflected in the book Back to the Land (2009).

For the strategies mentioned above to work, corresponding interventions are needed. There are four agents that can be effective in advancing these strategies. 

First is to learn from the spiritual leaders of the May Fourth New Literary Movement. I find stepping out of the ivory tower and direct communication with policy makers to be the most effective approach. Policy makers are an ambitious and smart group, and except for the small part of them who abuse their power for private interests, they are open to new approaches. Often, after meeting with this group, I am immediately taken to construction sites where I stop the construction of straight river channels, the destruction of historical residential settlements, and the filling of working wetlands. It has been most effective to intervene with policy makers at the highest level. For example, in advocating for an eco-security pattern and sponge city construction, my concepts and suggestions have been accepted by the national ministry. Reaching the highest level of management has worked around the country, and it gives me confidence in the management of Chinese cities. 

However, I feel helpless towards the technical officers and professionals who adhere to outdated knowledge. They are not only resistant to new strategies, but also defenders of the old knowledge system. Education of the younger generation gives me hope. Therefore, I am especially eager to teach mayors, professionals, and parents who have the power to reach children and young students. 

The second intervention is education. Mentoring a new generation of technical officers will potentially help cure cities for the foreseeable future. This is a long-term project. In my teaching, I am inspired by the knowledge that graduates of Peking University will probably become chief designers, if not governmental officials. It will be a solace to see some of them save land and communities. But what a tough task it is to run a school! In the 15 years it has taken to start a design center, research academy, and college, my colleagues and I have grown white hairs. 

My third technique also comes from the May Fourth New Literary Movement: publish articles, launch periodicals, and explore as many methods of new media as possible. At the beginning, the articles were accepted with alacrity, but these critical ones attracted the attention, even anger, from the industry. Knowing how difficult it is to publish critical articles, I began reaching out to those with the same objectives and motivations. During our first five years, we did not have access to officially launch periodicals, and could only publish “series books” instead. This was very difficult. Finally, we obtained our own ISSN, and started the journal Landscape Architecture Frontiers, which received global recognition with its concerted effort to general real conversation around the Chinese urban condition. 

The final catalyst for change is practice. Through professional practice, we have the power of examples. The involvement and effort of nearly 500 colleagues at TURENSCAPE has provided an indispensable base for the development and implementation of my theories. The Big Feet Revolution has spread into two layers of planning and design, first is the negative-planning approach and urban eco-infrastructure on the planning layer, and the second is contemporary urban design and landscape engineering aimed at low maintenance and comprehensive ecosystem services. The layering of ecology awareness and contemporary art is the foundation for our design practice.

By now, TURENSCAPE has worked in 200 Chinese cities and more around the world. I am very proud of the role we have played in solving the woes of contemporary Chinese cities.

This article may feel self-focused; but what better insights do we have than the work and research we have completed ourselves? I have been fortunate to have developed the experience, among the aggressive waves of urban construction, to fight urban illness in this country. Meanwhile, I can leave my words and works for the future reference. May they be a source for future generations to ponder, to judge, and to learn from, and find inspiration.

Translated by    Sara JACOBS   Connie CHEN

主编寄语
给中国城市治病:我的18年自白(俞孔坚)

论文
解读中国的快速城镇化问题(约翰•R•罗根,朱宇姝)

观点与评论
中国城镇化的历史与未来(李津逵,李迪华)
“常温”下的中国城镇化反思

主题实践
循序渐进:北京杨梅竹斜街环境改造及杂院公共空间营造(无界景观工作室)
斯洛文尼亚韦莱涅市市中心步行区(ENOTA设计事务所)
蓝色圆圈——莫斯科扎里亚季耶公园(土人设计)
美国德克萨斯州休斯顿市能源廊道区综合性总体规划(金埈铉,宁思曼,孙源敏,格伦•纽曼,马蒂森•托马斯)

探索与过程
《量子城市》:掌控庸常(黛安娜•阿尔瓦赫兹-马林,米洛•罗曼)
杂草颜料与新奇色调:城市植物群落色谱(艾莉•艾恩斯)

简讯

【中文刊名】《景观设计学》——可持续城镇化的反思
【英文刊名】Landscape Architecture Frontiers • Reflection on New Urbanization and Sustainability
【作者】约翰•R•罗根(John R. LOGAN),李津逵(Jinkui LI),李迪华(Dihua LI),黄剑(Jian HUANG)等
【出版社】高等教育出版社有限公司
【页码】148页彩色印刷
【刊号】ISSN 2095-5405
【出版日期】2015年10月
【定价】58.00元

解读中国的快速城镇化问题
Interpreting the Challenges of China’s Urbanization
作者:约翰•R•罗根,朱宇姝John R. LOGAN,Yushu ZHU

摘要
快速的城镇化正在改变中国的社会秩序。本文将关注其中两方面的变化:城乡分化的双重现象及其在城市中表现出的本地人口与外来人口的差异化。一方面,我们通过比较中国的经历是否与其他国家相类似对这一问题进行解读。我们以100年前的美国以及当代巴西的城镇化过程为例,找出二者的异同点。另一方面,我们通过理论的视角来探讨形成中国城镇化模式的根本原因,及可以有助于我们解读中国的城镇化进程的社会变迁基本理论。

关键词
城镇化;发展型国家;现代化;人口流动;城乡差异

Abstract 
Rapid urbanization is changing the social order in China. This essay will focus especially on two aspects of this change: the twin phenomena of the urban-rural divide and its expression within cities as disparities between locals and migrants. We examine the situation in part through a comparative lens: Is China like any other country in our experience? We will take the case of urbanization in the United States a century earlier and Brazil more recently to point out similarities and differences. We also apply a theoretical lens: what are the fundamental causes of the patterns we see in China, and what general theory of societal change best helps us to interpret it? 

Key words
Urbanization; Developmental State; Modernization; Migration; Urban-rural Inequality


中国城镇化的历史与未来
Looking back and ahead at China’s Urbanization
作者:李津逵,李迪华Jinkui LI,Dihua LI

摘要
本文是基于十八大报告中首次提出“新型城镇化”的背景下展开的讨论。对话双方首先回顾了中国城镇化历史,随后就中国城镇化典型空间形态及相应原因、城镇化发展阶段、中国东西部发展差异与趋势等问题进行了梳理和探讨,并对“新型城镇化”所带来的问题与契机进行了展望。

关键词
新型城镇化;城市形态;人口迁移;劳动力

Abstract 
This dialogue took place under the background of the ”new urbanization” referred by 18th CCP Report. Jinkui Li and Dihua Li first looked back the history of China’s urbanization, then discussed the typical urban morphologies and related contributing reasons, the different urbanization stages, the difference and shift between the western and eastern China, and finally, predicted and explored the issues and opportunities that would be brought by the “new urbanization” in China. 

Key words
New Urbanization; Urban Morphology; Population Migration; Labor Force


“常温”下的中国城镇化反思
Towards a Slow-down Urbanization in China
作者:黄剑Jian HUANG

摘要
作为中国高速城市建设进程的见证者,作者指出了中国城镇化进程中的误区和问题,随后以福州南台岛实践项目为例,探讨了新型城镇化转型背景下的城市规划所面临的新的时代问题,并就整个设计行业的发展进行了反思。

关键词
新型城镇化;反思;南台岛;转变

Abstract 
As a witness to the high-speed urbanization of China, the author highlights its misunderstandings and problems using the example of the Nantai Island in Fuzhou. The interview explores new issues facing urban planning within this slow-down urbanization, and reflections are made to the entire design profession. 

Key words
New Urbanization; Reflection; Nantai Island; Shift


循序渐进:北京杨梅竹斜街环境改造及杂院公共空间营造
A Gradual Evolutionary Progress: YangmeizhuXiejie Renovation Plan and Mixed-courtyard Public Space Design, Beijing
作者:无界景观工作室View Unlimited, Landscape Architecture Studio

摘要
杨梅竹斜街环境改造与杂院公共空间营造是一套“基因修复”式的旧城改造项目。二者均以杨梅竹斜街为设计载体—后者作为对前者的补充和延伸—共同形成了主脉与支脉、硬件与软件的关系。前者侧重于梳理、清理、恢复、重构空间环境,后者则采用了一种“深层细胞”设计措施,以“润物细无声”的方式深入到每一户的“生活模式”中,而环境的改造也将带动生活方式的改善。

关键词
城市改造;有机更新;社区营造;归属感;生活方式

Abstract 
YangmeizhuXiejie renovation plan and mixed-courtyard public space design are projects concerning on old city redevelopment with the approaches of “gene repair.” The two projects are both based on the original design of YangmeizhuXiejie, and the later is the complement and extension of the former, forming an interdependent relationship like the main vein and the offshoot, or hardware and software. The former, which focused on strategies such as combing and cleaning of existing spaces, is aimed for restoration and reconstruction of the current living environment; while the later is an action with "in-depth cells" intervention, which is an invisible "living model" advices that would change the environment, encouraging positive lifestyle upgrades.

Key words
Urban Renovation; Organic Renewal; Community Building; Sense of Belonging; Lifestyle


斯洛文尼亚韦莱涅市市中心步行区
Pedestrian Zone of the City Center of Velenje, Slovenia
作者:ENOTA设计事务所ENOTA

摘要
韦莱涅是一座独特之城。作为一个设计于20世纪50年代的新建战后小镇,其是斯洛文尼亚独一无二的基于对花园城市的现代主义理想等理念的城市设计。首先,这种特色必须得到保留;其次,那些随着时间发展被证明是不必要和不受欢迎的元素将被去除;最后,根据当代生活的需求对城市进行升级。市中心必须对其所缺失的功能进行提升,为城市注入更多的人气与活力。

关键词
城市振兴;步行区;人;活动带

Abstract 
Velenje is a special city. As new post-war town designed in the 1950s, its design was based on the Modernist ideal of the garden city and as such, which is unique in the Slovene space. This special characteristic is to be, first of all, retained; it is then to be rid of unnecessary and undesirable elements that have accrued through time; finally, it needs to be upgraded according to the needs of contemporary life. The city center must be enhanced with the programs it is missing, instilling more life into it.

Key words
Urban Revitalization; Pedestrian Zone; People; Program Bands


蓝色圆圈——莫斯科扎里亚季耶公园
Blue Circle — Zaryadye Park, Moscow
作者:土人设计TURENSCAPE

摘要
2013年6月,以土人设计领衔的国际设计团队在莫斯科扎里亚季耶公园设计竞赛中,被评为前六名优胜团队之一。该方案的主题为“莫斯科蓝色圆圈”,在公园中央设计了一个正圆形倒映池,宛如一面银镜,莫斯科的天际线尽显其中。除此之外,这个水池还具备调蓄城市雨洪的功能,其周边拥有多种多样的活动项目和多姿多彩的景观。
“莫斯科蓝色圆圈”被视为一个新的城市地标,它串联着莫斯科的过去、现在与未来,联系着人与自然,缝合了破碎的城市空间,成为了万物的家园。

关键词
蓝色圆圈;城市标志;历史记忆;生态服务

Abstract 
In June 2013, the TURENSCAPE Consortium was selected, as one of a shortlist of six, to prepare a design proposal for Zaryadye Park, Moscow. Our scheme is titled “The Blue Circle of Moscow,” which has a reflecting pool in the shape of a perfect circle as its centerpiece, as a mirror to the Moscow skyline, managing urban stormwater, and around which a myriad of programs and landscapes will flourish.
The Blue Circle is envisioned as a new city icon, which links the past with the present and the future, which reconnects man with nature, which reunites the separated urban space, and which gathers individuals of all kinds.

Key words
Blue Circle; City Icon; Historical Memory; Ecological Service


美国德克萨斯州休斯顿市能源廊道区综合性总体规划
The Energy Corridor District COMPREHENSIVE Master Plan, Houston, Texas, USA
作者:金埈铉,宁思曼,孙源敏,格伦•纽曼,马蒂森•托马斯Jun-Hyun KIM, Siman NING, Wonmin SOHN, Galen NEWMAN, Madison THOMAS

摘要
该项目旨在对一块位于美国德克萨斯州休斯顿市能源廊道区的交通换乘空间,以及其周边的空地进行重新开发,以创建一个多功能的交通枢纽和宜居的社区。该设计制定了一项全面的总体规划,并划定了两个重点区域。项目中运用了一种系统导向型设计方式,在促进场地可步行性的同时,也对环境方面的挑战予以了回应。

关键词
城市设计;系统导向型设计方式;能源廊道区;低影响开发;适宜步行和自行车骑行空间的开发

Abstract 
This project focuses on reclaiming an existing park-and-ride and surrounding vacant lands in the Energy Corridor District of Houston, Texas, USA to create a multi-functional transit hub and livable community. The design creates a comprehensive master plan with two areas of concentration. A system-oriented design approach is applied to promote walkability and respond to environmental challenges.

Key words
Urban Design; System-oriented Design Approach; Energy Corridor District; Low Impact Development; Walkable and Bikeable Development

《量子城市》:掌控庸常
A Quantum City: Mastering the Generic
作者:黛安娜•阿尔瓦赫兹-马林,米洛•罗曼Diana ALVAREZ-MARIN,Miro ROMAN

摘要
我们知道许多关于城市的书,它们风格不同、题材各异:参与性的、理论性的、有魔力的、乌托邦式的、反乌托邦式的、虚构的、理想主义的、环保的、厌世的……我们的《量子城市》一书与它们截然不同,唯一的共同点是我们都对城市有着深深的迷恋。但是我们确信,每一个时代—包括我们此时的这个时代—都需要重塑城市。城市拥有政治和经济价值,也因而拥有由文化认同产生的精神价值。相比之下,都市主义与景观营造的过程颇有几分相似—都市主义创造了一个并非基于不同生态区的、不断全球化的景观。量子力学让我们明白,我们对现实的塑造实际上取决于我们看待和度量现实的方式。无论都市被设计得多么复杂,它都是系统的、平衡的,而我们的城市则是构筑性的。《量子城市》并非将度量视作理所应当,而是通过重新强调度量单元以及这些单元所支持的范畴,对试图度量城市的方式发出挑战。本书试图扭转我们通常的视角并教会我们如何观察;我们不应当把城市视作一个空洞的中心,而应将其视作一个集中化的空白空间。这本书试图像数字世界的公民一样,它由一系列认知的可能性和微妙的感知性所组成,是城市的量子之一。

关键词
量子;城市;掌控;庸常

Abstract 
We know of so many books about the city, in so many veins: engaged, theoretical, demonic, utopian, dystopian, fictitious, idealistic, green, misanthropic…. Our book A Quantum City is none of these. The only thing our book has in common with all of them is a fascination with The City itself. But we are convinced that each era — including our own — has to reinvent its City. Cities embody political and economic values and thus also the spiritual values of our cultural identities. Urbanism, by contrast, turns into something akin to a landscape — an increasingly global landscape which does not settle around different ecological compartments. Quantum physics shows us that we create our reality in the way we see and measure it. The urban is systematic and balanced, however complexly it might be engineered. But our cities are architectonic. They do not take measures for granted, they challenge them by re-articulating their units, and the magnitudes those units support. This book seeks to invert the perspective and to learn to see, instead of an empty centre, a centred void, like a citizen of our digital world — a sheaf of intelligible probability and delicate sensitivity, a quantum of City.

Key words
Quantum; City; Mastering; Generic


杂草颜料与新奇色调:城市植物群落色谱
Invasive Pigments and Novel Hues: The Spectrum of an Urban Plant Community
作者:艾莉•艾恩斯Ellie IRONS

摘要
在纽约市布鲁克林的野生植物群落面前,传统的区分本土与外来植物的方法没有了用武之地。这些生命力强、适应性强的植物种类来自世界各地,伴随着密集的人类族群共同进化。它们或被无意栽种,但在不断变化的城市景观中,它们却承担起了绿化那些粗陋的边缘地区和未被维护的角落的艰巨任务。虽然与布鲁克林的植物园、城市公园和精心管理的街边树池相比,这些野生的绿色空间几乎不值一提,它们仅仅是卑微的杂草,却在为城市的生态和文化效益尽着自己的一份力。这些演变中的自生植物群落与我们共享着街旁绿地、公园边界和空地,而我正在进行中的“杂草颜料”项目正是为了将它们与城市居民联系起来。通过一种融合了感知性、参与性与美学性的过程,艾恩斯将我们对城市景观的关注,从混凝土建筑和高维护花园转向自生绿植—它们在城市日常空间中无处不在却易被忽略。通过在布鲁克林街头寻找这些野生绿地和以植物为来源的颜色,并以一种基于历史的、手工的方式加工出颜料,我掀开了一层新的城市结构,引导人们关注那些已经成为城市生态系统核心的新奇的植物群落。

关键词
艺术;空地;杂草;颜料;城市景观

Abstract 
The traditional native-nonnative dichotomy loses some of its utility when faced with the wild plant community of Brooklyn, New York. Hailing from around the world, these tough, adaptable plant species have co-evolved with dense human populations, unintentionally cultivated to do the tough work of greening the rough edges and unmaintained corners of a cityscape that is always in flux. Although the feral green spaces of Brooklyn may seem unremarkable in the context of our botanical gardens, city parks, and well-tended street tree pits, they provide their own set of ecological and cultural benefits that belie their status as lowly weeds. My ongoing Invasive Pigments project is designed to connect city dwellers with the evolving community of spontaneous plants that share our street verges, park edges and vacant lots. Through a tactile, participatory and aesthetically driven process, my project reframes the urban landscape, shifting the focus from concrete buildings and heavily maintained gardens to the ubiquitous but easily ignored spontaneous greenery that grows in and among them. By hunting for spots of wild, plant-derived color in the streets of Brooklyn, and processing that color through a historically-based, artisanal process, I reveal a new layer of the city’s structure, highlighting the novel plant community that has woven itself into the core of the urban ecosystem.

Key words
Art; Vacant Land; Weeds; Pigments; Urban Landscape